Je manque mon lit en Rotterdam.
Je manque mon shuttle à l'ESSEC souvant.
But when the object is a person, the verb manquer literally means 'to lack' and the position of the sentence is different. For example,
Mes amies me manquent
Which literally translates to:
My (girl)friends lacks me, but actually means I miss my girl friends.
I find that trés mignon... You miss someone because they are lacking in your life.
I'm glad to be able to miss someone, for that means that I have some special persons in my life whom I really miss when they are not with me for the moment. You know who you are, I miss you wherever you are. I miss you no matter how many kilometres are between us.
:)
Mes parents me manquent.
Mes soers et frères me manquent.
Tu me manques.
A bientôt.
0 comments:
Post a Comment